Verse 2 in Chapter Al-Ghashiya

[Some] faces, that Day, will be humbled,

Saheeh International
Arabic/عربي

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ [2:88]

رواية ورش

English Transliteration

Wujoohun yawmaithin khashiAAatun [88:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë sheh fytyra të përulura, [88:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ad anzen wudmawen, assen. [88:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেইদিন অনেক মুখ হবে অবনত, [88:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

kada će se neka lica potištena, [88:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,將有許多人,是恭敬的、 [88:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die sommigen de aangezichten zal doen buigen? [88:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce jour-là, il y aura des visages humiliés, [88:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es sind Gesichter an diesem Tag demütig, [88:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उस दिन बहुत से चेहरे ज़लील रूसवा होंगे [88:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ci saranno in quel Giorno volti umiliati, [88:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(或る者の)顔はその日項垂れ, [88:2]

Anonymous

Korean/한국어

그날 굴욕을 맛볼 얼굴들이 있나니 [88:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Muka (orang-orang yang kafir) pada hari itu tunduk kerana merasa hina, [88:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در آن روز، چهره‌هايى زبونند، [2:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Haverá rostos humildes, nesse dia, [88:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные, [88:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wajiyaal Maalintaas way dullaysnaan. [88:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Algunos rostros estarán ese Día abatidos, [88:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Siku hiyo nyuso zitainama, [88:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O gün yüzler eğilirler. [88:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس دن بہت سے چہرے ذلیل ہوں گے [2:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ўшал кунда бир чеҳралар қўрқувчидир. [88:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «وجوه» مبتدأ، وجاز الابتداء بالنكرة؛ لأنها وصفت، «يومئذ» «يوم» ظرف متعلق بـ«خاشعة»، وهو نعت لـ«وجوه»، «إذٍ» اسم ظرفي مضاف إليه، والتنوين عوض من جملة مدلول عليها باسم الفاعل من «الغاشية» تقديره: يوم إذ غشيت الناس.

Tafsir (arabic)

وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex