Verse 23 in Chapter Al-Ghashiya

However, he who turns away and disbelieves -

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ [23:88]

رواية ورش

English Transliteration

Illa man tawalla wakafara [88:23]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përveç atij zbrapset e nuk beson, [88:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Kkes ed win iwexxôen, ijehlen. [88:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত যে কেউ ফিরে যায় ও অবিশ্বাস পোষণ করে -- [88:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A onoga koji glavu okreće i neće da vjeruje, [88:23]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

但誰轉身離去而且不信道, [88:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar wie zich afwenden, en niet gelooven zal, [88:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas, [88:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Außer demjenigen, der den Rücken kehrte und Kufr betrieb, [88:23]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हाँ जिसने मुँह फेर लिया [88:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quanto a chi volge le spalle e non crede, [88:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが誰でも,背き去って信仰を拒否するならば, [88:23]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 외면하고 하나님을 불신한 자 있다면 [88:23]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar, - [88:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر كسى كه روى بگرداند و كفر ورزد، [23:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E, àquele que te for adverso e incrédulo, [88:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим, [88:23]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hase yeeshee Ruuxii xaqa ka jeedsada oo Gaalooba (ku soo celi xaqa). [88:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero, a aquel que dé la espalda, empeñado en negar la verdad, [88:23]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Lakini anaye rudi nyuma na kukataa, [88:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak kabul etmeyen ve kafir olana gelince. [88:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے [23:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Лекин, ким юз ўгирса ва кофир бўлса. [88:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«من» اسم موصول مستثنى من ضمير «عَلَيْهِمْ».

Tafsir (arabic)

لكن الذي أعرض عن التذكير والموعظة وأصرَّ على كفره، فيعذبه الله العذاب الشديد في النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex