Verse 25 in Chapter Al-Ghashiya

Indeed, to Us is their return.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ [25:88]

رواية ورش

English Transliteration

Inna ilayna iyabahum [88:25]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vetëm te Ne kthimin e kanë. [88:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ $uône£ tu$alin nnsen! [88:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমাদের কাছেই তাদের প্রত্যাবর্তন, [88:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Nama će se oni, zaista, vratiti [88:25]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們必定只歸於我, [88:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, tot ons zullen zij terugkeeren. [88:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Vers Nous est leur retour. [88:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr, [88:25]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक उनको हमारी तरफ़ लौट कर आना है [88:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità a Noi ritorneranno, [88:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にわれの許に,かれらは婦り来るのである。 [88:25]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 하나님에게 돌아오하니 [88:25]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya kepada Kamilah kembalinya mereka, [88:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت، بازگشت آنان به سوى ماست، [25:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, o seu retorno será para Nós; [88:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, к Нам их возврат [все, после смерти вернутся к Аллаху], [88:25]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Xagganagayna u soo noqon (khalqigu). [88:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, ciertamente, a Nos han de retornar, [88:25]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika ni kwetu Sisi ndio marejeo yao. [88:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer. [88:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک ہماری طرف ان کا لوٹنا ہے [25:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта уларнинг қайтиши Бизгадир. [88:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

إنَّ إلينا مرجعهم بعد الموت، ثم إن علينا جزاءهم على ما عملوا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex