Verse 4 in Chapter Al-Ghashiya

They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.

Saheeh International
Arabic/عربي

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ [4:88]

رواية ورش

English Transliteration

Tasla naran hamiyatan [88:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ato hyjnë në zjarrin të ndezur fort, [88:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ad ô$en di tmes izehren. [88:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

প্রবেশমান হবে জ্বলন্ত আগুনে; [88:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

u vatri užarenoj pržiti, [88:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們將入烈火, [88:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zullen zij in het gloeiende vuur geworpen worden, om geroosterd te worden. [88:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils brûleront dans un Feu ardent, [88:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sie werden in ein sehr heißes Feuer hineingeworfen, [88:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

थके माँदे दहकती हुई आग में दाखिल होंगे [88:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

che bruceranno nel Fuoco ardente, [88:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

燃えさかる獄火で焼かれ, [88:4]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 불지윽으로 들어가니 [88:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka tetap menderita bakaran neraka yang amat panas (membakar), - [88:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[ناچار] در آتشى سوزان درآيند. [4:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Chamuscados, pelo fogo abrasador! [88:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

горят в Огне пылающем [в Аду], [88:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna gali Naar kulul. [88:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

a punto de entrar en un fuego abrasador, [88:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ziingie katika Moto unao waka - [88:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Pek kızgın ateşe atılırlar. [88:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وه دہکتی ہوئی آگ میں جائیں گے [4:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар ўта қизиган оловга кирарлар. [88:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «تصلى» خبر «وُجُوهٌ».

Tafsir (arabic)

وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex