وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا [19:89]
رواية ورش
Watakuloona altturatha aklan lamman [89:19]
English Transliteration
Dhe ju e hani me të madhe trashëgimin (padrejtë). [89:19]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Teppeppem lweôt, têellqem! [89:19]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তোমরা গ্রাস করে ফেল উত্তরাধিকার স্বত্ব পুরোপুরি গলাধঃকরণে; [89:19]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a nasljedstvo pohlepno jedete [89:19]
Korkut - Besim Korkut
你們侵吞遺產, [89:19]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gij verzwelgt de erfenis der zwakken met eene blinde begeerigheid. [89:19]
Keyzer - Salomo Keyzer
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace, [89:19]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und ihr verzehrt die Erbschaft im vollständigen Verzehren, [89:19]
Zaidan - Amir Zaidan
और मीरारा के माल (हलाल व हराम) को समेट कर चख जाते हो [89:19]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
che divorate avidamente l'eredità [89:19]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
しかも遺産を取り上げ,強欲を欲しい尽にする。 [89:19]
Anonymous
오히려 너희는 욕심을 내어그들의 유산을 삼키고 [89:19]
Korean - Anonymous
Dan kamu sentiasa makan harta pusaka secara rakus (dengan tidak membezakan halal haramnya), [89:19]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و ميراث [ضعيفان] را چپاولگرانه مىخوريد؛ [19:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E consumis avidamente as heranças, [89:19]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) едой настойчивой [быстро расходуете], [89:19]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaadna aad u cuntaan dhaxal xaq darro. [89:19]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y devoráis con voracidad la herencia [de otros], [89:19]
Asad - Muhammad Asad
Na mnakula urithi kwa ulaji wa pupa, [89:19]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve mirası, habbesine dek yiyorsunuz. [89:19]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور (مردوں کی) میراث سمیٹ سمیٹ کر کھاتے ہو [19:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва меросни шиддатла ейсизлар. [89:19]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«لـمًّا» نعت «أكلا».
ليس الأمر كما يظن هذا الإنسان، بل الإكرام بطاعة الله، والإهانة بمعصيته، وأنتم لا تكرمون اليتيم، ولا تحسنون معاملته، ولا يَحُثُّ بعضكم بعضًا على إطعام المسكين، وتأكلون حقوق الآخرين في الميراث أكلا شديدًا، وتحبون المال حبًا مفرطًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex