Verse 29 in Chapter Al-Fajr

And enter among My [righteous] servants

Saheeh International
Arabic/عربي

فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى [29:89]

رواية ورش

English Transliteration

Faodkhulee fee AAibadee [89:29]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Hyr mes robërve të Mi! [89:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ekcem ger imdanen iW! [89:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''তারপর প্রবেশ করো আমার বান্দাদের দলে; [89:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

pa uđi među robove Moje, [89:29]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你應當入在我的眾僕裡; [89:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Treed bij het aantal mijner dienaren binnen. [89:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

entre donc parmi Mes serviteurs, [89:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

so tritt unter Meinen Dienern ein, [89:29]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो मेरे (ख़ास) बन्दों में शामिल हो जा [89:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

entra tra i Miei servi, [89:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたは,わがしもべの中に入れ。 [89:29]

Anonymous

Korean/한국어

나와 함께 하는 자들 가운데들어와 [89:29]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Serta masuklah engkau dalam kumpulan hamba-hambaku yang berbahagia - [89:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در ميان بندگان من درآى، [29:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Entre no número dos Meus servos! [89:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Войди в число Моих (праведных) рабов. [89:29]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

dhexgalna Addoomadayda (wanaagsan). [89:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

entra, pues, con Mis [verdaderos] siervos – [89:29]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi ingia miongoni mwa waja wangu, [89:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık katıl kullarımın arasına. [89:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس میرے خاص بندوں میں داخل ہو جا [29:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, бандаларим ичига киргин! [89:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فادخلي» معطوفة على جملة «ارْجِعِي».

Tafsir (arabic)

يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذِكر الله والإيمان به، وبما أعدَّه من النعيم للمؤمنين، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك، والله سبحانه قد رضي عنك، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين، وادخلي معهم جنتي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex