هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ [5:89]
رواية ورش
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin [89:5]
English Transliteration
A janë këto betime për të mençurin? [89:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day maççi dagi d tagallit i lfahem? [89:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এতে কি নেই কোনো শপথবাক্য বোধশক্তিসম্পন্নদের জন্য? [89:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zar to pametnom zakletva nije…? [89:5]
Korkut - Besim Korkut
對於有理智者,此中有一種盟誓嗎? [89:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Is dit niet een begrijpelijk samengestelde eed? [89:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence? [89:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?! [89:5]
Zaidan - Amir Zaidan
अक्लमन्द के वास्ते तो ज़रूर बड़ी क़सम है (कि कुफ्फ़ार पर ज़रूर अज़ाब होगा) [89:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non è questo un giuramento per chi ha intelletto? [89:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にこの中には,分別ある者への誓いがあるではないか。 [89:5]
Anonymous
실로 그 안에는 이해하는 자 들을 위한 예증이 있노라 [89:5]
Korean - Anonymous
Bukankah yang demikian itu mengandungi sumpah (yang diakui kebenarannya) oleh orang yang berakal sempurna? [89:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا در اين، براى خردمند [نياز به] سوگندى [ديگر] است؟ [5:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porventura, não há nisso um juramento adequado, para o sensato? [89:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом? [89:5]
Абу Адель - Abu Adel
Miyayna arrintaasu ahayn wax loogu dhaarto Qof caqli leh. [89:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Considerando todo esto --¿podría darse una evidencia [más] solemne de la verdad para alguien dotado de entendimiento? [89:5]
Asad - Muhammad Asad
Je! Hapana katika haya kiapo kwa mwenye akili? [89:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bu antta büyük bir şey yok mu aklı başında olana? [89:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ان میں عقلمند کے واسطے کافی قسم ہے [5:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Мана шуларда ақл эгаси учун (қаноатлантирувчи) қасам бордир?! [89:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في ذلك» متعلق بخبر المبتدأ «قسم»، «لذي» متعلق بنعت لـ«قسم»، والجملة مستأنفة.
أقسم الله سبحانه بوقت الفجر، والليالي العشر الأوَل من ذي الحجة وما شرفت به، وبكل شفع وفرد، وبالليل إذا يَسْري بظلامه، أليس في الأقسام المذكورة مَقْنَع لذي عقل؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex