أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ [6:89]
رواية ورش
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin [89:6]
English Transliteration
A nuk e i ti se ç’bëri Zoti yt me Ad-in? [89:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day ur twalav ara amek Ixdem Mass ik, i Âad? [89:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তুমি কি দেখো নি তোমার প্রভু কি করেছিলেন 'আদ বংশের প্রতি, -- [89:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar ne znaš šta je Gospodar tvoj sa Adom uradio, [89:6]
Korkut - Besim Korkut
難道你不知道你的主怎樣懲治阿德人—— [89:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hebt gij niet overwogen, hoe uw Heer met Ad heeft gehandeld. [89:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Aad [89:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sahst du etwa nicht, wie dein HERR verfuhr mit 'Aad, [89:6]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या तुमने देखा नहीं कि तुम्हारे आद के साथ क्या किया [89:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non hai visto come il tuo Signore ha trattato gli Âd? [89:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたはアッラーが,如何にアード(の民)を処分されたかを考えないのか, [89:6]
Anonymous
주님께서 아드 백성에 행한 이야기와 [89:6]
Korean - Anonymous
(Kami tetap akan membinasakan orang-orang yang menentangmu wahai Muhammad), tidakkah engkau perhatikan, bagaimana Tuhanmu telah melakukan terhadap kaum Aad (yang kufur derhaka) [89:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر ندانستهاى كه پروردگارت با عاد چه كرد؟ [6:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Não reparaste em como o teu Senhor procedeu, em relação à (tribo de) Ad, [89:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Разве ты не видел, как поступил твой Господь с ‘адитами, [89:6]
Абу Адель - Abu Adel
Ma ku soo Gaadhay sida Eebahaa ku falay Caad. [89:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿NO HAS VISTO lo que tu Sustentador hizo con [la tribu de] Aad, [89:6]
Asad - Muhammad Asad
Kwani hukuona jinsi Mola wako Mlezi alivyo wafanya kina A'di? [89:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Görmedin mi Rabbin neler yaptı Âd'a? [89:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے عادیوں کے ساتھ کیا کیا [6:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен Роббинг Одга қандай (муомала) қилганинни билмадингми? [89:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «كيف فعل» سدَّت مسدَّ مفعولَيْ الرؤية المعلقة بالاستفهام، «كيف» اسم استفهام حال.
ألم تر -أيها الرسول- كيف فعل ربُّك بقوم عاد، قبيلة إرم، ذات القوة والأبنية المرفوعة على الأعمدة، التي لم يُخلق مثلها في البلاد في عِظَم الأجساد وقوة البأس؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex