إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ [7:89]
رواية ورش
Irama thati alAAimadi [89:7]
English Transliteration
Me banorët e Iremit me ndërtesa të larta? [89:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iôam m tgejda; [89:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ইরামের প্রতি যাদের ছিল উঁচু গঠন, [89:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
sa stanovnicima Irema, punog palata na stupovima, [89:7]
Korkut - Besim Korkut
有高柱的伊賴姆人嗎? [89:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Het volk van Irem, versierd met schoone gebouwen, [89:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
[avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable, [89:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
die von Iram mit den Hohen, [89:7]
Zaidan - Amir Zaidan
यानि इरम वाले दराज़ क़द [89:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e Iram dalla colonna, [89:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
円柱の並び立つイラム(の都)のことを, [89:7]
Anonymous
높은 빌딩을 소유한 이람의 백성에 관한 얘기를 아느뇨 [89:7]
Korean - Anonymous
Iaitu penduduk "Iram" yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi tiangnya, (sesuai dengan penduduknya) [89:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
با عمارات ستوندار ارم، [7:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Aos (habitantes de) Iram, (cidade) de pilares elevados, [89:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ирамом, обладателем колонн [они жили в городах, в которых были колонны], [89:7]
Абу Адель - Abu Adel
Ee ahaa Irama xooggana lahaa. [89:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[la gente] de Iram, la de numerosas columnas, [89:7]
Asad - Muhammad Asad
Wa Iram, wenye majumba marefu? [89:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Direklerle dolu İrem'e. [89:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ستونوں والے ارم کے ساتھ [7:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Баланд устунли «Ирам»га. [89:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إرم» بدل من «عاد»، «ذات» نعت.
ألم تر -أيها الرسول- كيف فعل ربُّك بقوم عاد، قبيلة إرم، ذات القوة والأبنية المرفوعة على الأعمدة، التي لم يُخلق مثلها في البلاد في عِظَم الأجساد وقوة البأس؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex