Verse 7 in Chapter Ash-Shams

And [by] the soul and He who proportioned it

Saheeh International
Arabic/عربي

وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا [7:91]

رواية ورش

English Transliteration

Wanafsin wama sawwaha [91:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pasha njeriun dhe Atë që e krijoi atë! [91:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S teôwiêt, akked Win ip imeslen! [91:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর মানবা‌ত্মার কথা ও যিনি তাকে সুঠাম করেছেন, [91:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i duše i Onoga koji je stvori [91:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以靈魂及使它均衡, [91:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Bij de ziel en bij Hem die haar volkomen vormde, [91:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée; [91:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und bei der Seele und Dem, Der sie zurechtmachte, [91:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जान की और जिसने उसे दुरूस्त किया [91:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per l'anima e Ciò che l'ha formata armoniosamente [91:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

魂と,それを釣合い秩序付けた御方において, [91:7]

Anonymous

Korean/한국어

인간과 그것을 창조한 주님을두고 맹세하사 [91:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demi diri manusia dan Yang menyempurnakan kejadiannya (dengan kelengkapan yang sesuai dengan keadaannya); [91:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سوگند به نفس و آن كس كه آن را درست كرد؛ [7:91]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Pela alma e por Quem aperfeiçoou, [91:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (клянусь) всякой душой, и (клянусь) Тем, кто Он ее устроил [соразмерил] [91:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Nafta iyo sida Eebe u ekeeyay. [91:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Considera al ser del hombre, y cómo está formado con arreglo a su función, [91:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwa nafsi na kwa aliye itengeneza! [91:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve cana ve azasını düzüp koşana. [91:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

قسم ہے نفس کی اور اسے درست بنانے کی [7:91]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва нафс билан ва унинг бекам-кўст қилиб яратилиши билан қасам. [91:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex