Verse 3 in Chapter Al-Lail

And [by] He who created the male and female,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ [3:92]

رواية ورش

English Transliteration

Wama khalaqa alththakara waalontha [92:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pasha Atë që krijoi mashkullin e femrën! [92:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S wayen Ixleq: ddkeô, nnta! [92:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাঁর কথা যিনি পুরুষ ও নারী সৃষ্টি করেছেন। [92:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i Onoga koji muško i žensko stvara – [92:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以創造男性和女性的主發誓, [92:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Bij Hem, die het mannelijke en het vrouwelijke schepsel heeft geschapen. [92:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle! [92:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und bei Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschuf! [92:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उस (ज़ात) की जिसने नर व मादा को पैदा किया [92:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per Colui Che ha creato il maschio e la femmina. [92:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

男女を創造された御方において(誓う)。 [92:3]

Anonymous

Korean/한국어

남녀를 창조하신 주님을 두고 맹세하나니 [92:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demi Yang menciptakan (makhluk-makhlukNya) lelaki dan perempuan, (jantan dan betina); - [92:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [سوگند به‌] آنكه نر و ماده را آفريد، [3:92]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por Quem criou o masculino e o feminino, [92:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (клянусь) тем, что Он создал мужской пол и женский, – [92:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Abuuridda Dadka Lab iyo dhaddigba. [92:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Considera la creación del varón y la hembra! [92:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwa Aliye umba dume na jike! [92:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve erkeği ve dişiyi yaratana. [92:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور قسم ہے اس ذات کی جس نے نر وماده کو پیدا کیا [3:92]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Эркак ва урғочининг яратилиши билан қасам. [92:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

تقع «ما» على آحاد أولي العلم، وهي موصولة معطوفة على «النهار».

Tafsir (arabic)

أقسم الله سبحانه بالليل عندما يغطي بظلامه الأرض وما عليها، وبالنهار إذا انكشف عن ظلام الليل بضيائه، وبخلق الزوجين: الذكر والأنثى. إن عملكم لمختلف بين عامل للدنيا وعامل للآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex