وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ [3:95]
رواية ورش
Wahatha albaladi alameeni [95:3]
English Transliteration
Dhe këtë qytet të sigurisë! [95:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Akked temdint agi n laman! [95:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর এই নিরাপদ নগরের কথা! [95:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i grada ovog, sigurnog – [95:3]
Korkut - Besim Korkut
以這個安寧的城市盟誓, [95:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij dit grondgebied der zekerheid. [95:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et par cette Cité sûre! [95:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
bei dieser sicheren Stadt! [95:3]
Zaidan - Amir Zaidan
और उस अमन वाले शहर (मक्का) की [95:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e per questa contrada sicura! [95:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また平安なこの町において(誓う)。 [95:3]
Anonymous
안전한 이 도읍을 두고 맹세 하나니 [95:3]
Korean - Anonymous
Serta negeri (Makkah) yang aman ini, - [95:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اين شهر امن [و امان]، [3:95]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E por esta metrópole segura (Makka), [95:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и этим городом безопасным [Меккой]! [95:3]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Magaaladan Aaminka ah (Maka). [95:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y esta tierra segura! [95:3]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa mji huu wenye amani! [95:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bu emin şehre. [95:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اس امن والے شہر کی [3:95]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва мана бу, эминлик юрти (Макка) билан қасам. [95:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أَقْسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة، وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلَّم الله عليه موسى تكليمًا، وأقسم بهذا البلد الأمين من كل خوف وهو "مكة" مهبط الإسلام. لقد خلقنا الإنسان في أحسن صورة، ثم رددناه إلى النار إن لم يطع الله، ويتبع الرسل، لكن الذين آمنوا وعملوا الأعمال الصالحة لهم أجر عظيم غير مقطوع ولا منقوص.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex